Терміновий переклад документів в бюро перекладів «Омега»
Ставлення до термінових перекладів є одним з основних показників рівня роботи усіх бюро перекладів. В пропозиціях солідних компаній завжди знайдеться місце для роз’яснення типових строків виконання робіт із зазначенням часу, необхідного для затвердження, оформлення та корекції замовлення, а також конкретної швидкості безпосереднього виконання роботи.
Фактори, що впливають на складність виконання термінового перекладу:
-
Дата отримання замовлення, що не включена до терміну реалізації. Схема проста: замовлення заноситься до загальної бази й очікує своєї черги. Переклад повинен бути перевіреним коректором, лише після цього він вважається завершеним. Для позачергового прийняття термінового перекладу в роботу пропонується виконання замовлення за підвищеними тарифами.
-
Субота і неділя вважаються вихідними днями і не входять в строки виконання замовлення. Окрема плата може мотивувати перекладача до праці у вихідний день.
-
Стандартом для наших перекладачів є переклад 5-8 сторінок в день. Виконання більшого обсягу робіт з підвищеною напруженістю або залучення декількох фахівців – ще один важливий привід для застосування підвищеного тарифу.
-
Спеціалізовані тексти підвищеної складності також впливають на строки та вартість термінового перекладу тощо.
Нотаріальне посвідчення перекладу. Неможливе можливо
Процедура нотаріального посвідчення перекладу відбувається в два етапи:
-
Безпосередній переклад документу.
-
Нотаріальне посвідчення документу.
Переклад документу скріплюється з оригіналом або ксерокопією, завіряється підписами перекладача, нотаріуса та печаткою нотаріуса.
Високий рівень контактів бюро перекладів «Омега» дозволяє нам виконувати термінове нотаріальне посвідчення перекладів у мінімальні строки.
|